-
1 ясный ум
-
2 чёткий
прлчёткое разли́чие — clear-cut/distinct difference
чёткий по́черк — distinct/legible handwriting
чёткое объясне́ние — clear/lucid explanation
-
3 ясный
clear; (о стиле, языке тж.) lucid; (отчётливый тж.) distinct; (светлый, безоблачный) sereneясное небо — clear / serene sky
иметь ясное представление о чём-л. — have a clear idea of smth.
сделать совершенно ясным для кого-л. — make* it perfectly
ясным для кого-л. — make* it perfectly clear to smb.
♢
(как) гром среди ясного неба — (like) a bolt from the blue -
4 ясный
прил.clear; lucid (тж. о стиле, языке); distinct ( отчетливый); serene (светлый, безоблачный); bright; fine ( о погоде); plain перен.; limpid ( прозрачный); evident (очевидный, явный); plain (отчетливый, простой, понятный)иметь ясное представление о чем-л. — to have a clear idea of smth.
сделать совершенно ясным для кого-л. — to make it perfectly clear to smb.
ясное небо — clear/serene sky
•• -
5 ясный
1) (яркий, сияющий) clear; bright2) (чистый, не затемнённый) sereneя́сный не́бо — clear / serene sky
3) ( отчётливый) distinct4) (логичный, чёткий) clear; (о стиле, языке тж.) lucidя́сный ум — precise [-s] mind
име́ть я́сное представле́ние о чём-л — have a clear idea of smth
быть в я́сном созна́нии — be of sound mind
пери́од я́сного созна́ния (у душевнобольного) — period of lucidity, lucid moments
5) ( понятный) clearсде́лать соверше́нно я́сным для кого́-л — make it perfectly clear to smb
••я́сная улы́бка — serene smile
(как) гром среди́ я́сного не́ба — (like) a bolt from the blue
ясне́е я́сного — crystal-clear
-
6 Г-176
СОБСТВЕННО ГОВОРЯ ( Invar fixed WO1. (sent adv (parenth)) (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truthactuallyafter all strictly speaking in fact as a matter of fact.Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for all sorts of machinery... (12a)....Почему он (Сталин) созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he (Stalin) had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).2. (used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc) used to emphasize, draw attention to some word or phraseexactlyprecisely just.«Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?» - «Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник». - «Вот оно что!» (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a). -
7 следовать
(= вытекать из) follow, succeed•..., что и следовало ожидать. -..., which was to be expected.• Безусловно, это следует сделать точно, однако, в основном, это означает, что... - This has to be made precise of course, but essentially it means that...• В заключение следует доказательство (i). - Finally, (i) is proved as follows.• В общем случае следует ожидать, что... - In general it should be anticipated that...• В основном мы следуем процедуре... - In essence we follow the procedure of...• В результате следует заключить, что... - Consequently, one must conclude that...• В то же самое время следует помнить, что... - At the same time it must be remembered that...• Вторым моментом, который следует помнить, является... - A second point to notice is that...• Данная теорема следует непосредственно из... - This theorem is a direct corollary of...• Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...• Данный результат последует немедленно, если мы сможем показать, что... - The result will follow immediately if we can show that...• Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...• Если это тот самый случай, то отсюда следует... - This being the case, it follows that...• Здесь мы будем следовать исторической хронологии развития. - The historical order of development will be followed here.• Из данного обсуждения не следует делать вывод, что... - It should not be inferred from this discussion that...• Из последнего условия следует, что... - Prom the latter condition it follows that...• Из предыдущего результата немедленно следует тот факт, что... - An immediate corollary of the above result is the fact that...• Из предыдущих результатов следует, что... - It follows from the foregoing results that...• Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...• Из симметрии в данном случае очевидно следует, что... - In this case it is obvious from symmetry that...; Prom symmetry it is obvious that...• Из этого следует... - This implies...; It follows that...• Из этого уравнения очевидным образом следует, что... - It is evident from this equation that...• Как следует из теоремы 1... - It follows from Theorem 1 that...• Наиболее просто следовать этому методу в случае... - The procedure is most simply followed for the case of...• Наконец, следует не забывать, что... - Finally, one must not forget that...• Наше доказательство близко следует рассуждениям статьи Иванова [2]. - Our proof of Theorem 2 follows the arguments in Ivanov [2] closely.• Не следует забывать, что... - It should be remembered that...• Не следует заключать, что... - It is not to be inferred that...• Немедленным следствием теоремы 1 является следующее. - An immediate consequence of Theorem 1 is the following.• Однако (отсюда) не следует, что... - It does not follow, however, that...• Однако на данном этапе следует отметить, что... - The point to notice at this stage, however, is that...• Однако следует не забывать, что... (= Однако не следует забывать, что... ) - It should not be forgotten, however, that...• Однако следует сказать, что... - However, it should be said that...; It has to be said, however, that...• Однако следует также заметить, что... - It should also be noted, however, that...• Отсюда будет следовать, что... - This will yield...• Отсюда немедленно следует, что... - It follows immediately that...• Отсюда не обязательно следует, что... - It does not necessarily follow that...• Отсюда следует возрастание... - This involves an increase in...• Отсюда следует уравнение, связывающее эти две плотности... - Hence follows an equation relating the two densities: (...).• Отсюда также следует, что... - It also follows that...• Очевидно, что этот ответ обязан следовать из того факта, что... - The answer must obviously be sought in the fact that...• Проделывая это, следует помнить, что... - In doing so, it is well to bear in mind that...• С другой стороны, возможно не следует... - On the other hand, it may not be necessary to...• Следует (= стоит) отметить... - It is worthwhile to say that...; It should be noted that...• Следует быть осторожным при использовании этой формулы. - One must be careful in using this formula.• Следует вспомнить... - It will be recalled...• Следует обратить внимание на... - It is noteworthy...• Следует ожидать, что... - It is to be expected that...• Следует отметить, что... -It is worth noticing that...• Следует понимать, что... - It is to be understood that...• Следует проводить различие между... - A distinction needs to be drawn between...• Следует рассмотреть... - Consideration should be given to...• Следует сделать еще одно замечание. - One further comment is in order; One further comment should be made.• Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...• Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...• Следует уделять должное внимание... - Due attention should be given to...• Следует указать... - It should be pointed out...• Следует, однако, отметить, что... - It is fair to remark, however, that...• Так как величина х произвольна, отсюда следует, что... - Since х is arbitrary, it follows that...• Теперь из формы функции g(х) очевидно следует, что... - Now it is obvious from the form of the function g(x) that...• То, что данное решение является единственным, следует из... - That this solution is unique follows from...• То, что это справедливо, следует немедленно из... - That this is true follows at once from...• Тождество (З) легко следует из соотношений (4) и (5). - The identity (3) follows easily from (4), (5).• Это следует из предположения относительно существования... - This is a consequence of assuming the existence of...• Это следует из рассуждения, которое мы... - It is for this reason that we have...• Это следует предотвратить (чем-л). - This must be prevented by...• Это совершенно очевидно следует из факта, что... - This is at once obvious from the fact that... -
8 собственно говоря
[Invar; fixed WO]=====1. [sent adv (parenth)]⇒ (used in conjunction with a statement that specifies the situation, provides a more precise phrasing of sth. stated earlier etc) in reality, in truth:- actually;- after all;- in fact;- as a matter of fact.♦ Собственно говоря, именно Октябрь и привил ему начальную тягу ко всякого рода машинам... (Аксёнов 12). It was actually October who infected him with a passion for ail sorts of machinery... (12a).♦...Почему он [Сталин] созвал совещание секретарей райкомов только Западной Грузии, дядя Сандро так и не понял. По-видимому, секретари райкомов Восточной Грузии в чем-то провинились... Так думал дядя Сандро, напрягая свой любознательный ум, хотя это, собственно говоря, не входило в его обязанности коменданта Цика... (Искандер 3)....Why he [Stalin] had called a conference of the secretaries of the district committees of only western Georgia, Uncle Sandro simply could not understand. Apparently the district committee secretaries of eastern Georgia had committed some offense....Or so thought Uncle Sandro, exerting his inquisitive mind-although strictly speaking this was not within his purview as superintendent at the CEC... (3a).♦ Мне было горько, что меня не приняли в комсомол. Но я не только убеждена была, что так и надо, но даже и вопросов не задавала, а почему, собственно говоря, так надо? (Орлова 1). I was miserable because I had not been accepted into the Komsomol. But not only was I convinced that that was the way it should have been, I did not even ask any questions, such as why in fact should it have been like that? (1a).2. [used as Particle with interrog and relative pronouns, adverbs etc]⇒ used to emphasize, draw attention to some word or phrase:- exactly;- precisely;- just.♦ "Почему же, собственно говоря, вы себя выдаёте за папу товарища Сталина?" - "Потому что я и есть папа товарища Сталина. Мой сын, товарищ Зиновий Сталин, самый известный в Гомеле зубной техник". - "Вот оно что!" (Войнович 2). "...Just why are you trying to pass yourself off as Comrade Stalin's papa?" "Because I am the father of Comrade Stalin. My son, Comrade Zinovy Stalin, is the most-well-known dental technician in Gomel." "So that's it!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > собственно говоря
-
9 отчетливый
1. distinctive2. distinctly3. well-marked4. distinct; clear; precise5. articulate6. bold7. sharpСинонимический ряд:четко (прил.) внятно; разборчиво; резко; чеканно; четко; явственно; ясно
См. также в других словарях:
Mind of Mystikal — Studio album by Mystikal Released October 10, 1995 (United Stat … Wikipedia
Mind-body intervention — Mind body interventions is the precise name of a U.S. National Center for Complementary and Alternative Medicine (NCCAM) classification that covers a variety of techniques designed to enhance the mind s capacity to affect bodily function and… … Wikipedia
mind, philosophy of — Branch of philosophy that studies the nature of mind and its various manifestations, including intentionality, sensation and sense perception, feeling and emotion, traits of character and personality, the unconscious, volition, thought, memory,… … Universalium
Descartes: metaphysics and the philosophy of mind — John Cottingham THE CARTESIAN PROJECT Descartes is rightly regarded as one of the inaugurators of the modern age, and there is no doubt that his thought profoundly altered the course of Western philosophy. In no area has this influence been more… … History of philosophy
Got It on My Mind — Infobox Album Name = Got It on My Mind Type = album Artist = Ghetto Twiinz Released = March 27, 2001 Recorded = 2000 Genre = Hip Hop Length = Label = Rap A Lot Records, Noo Trybe Records Producer = Leroy Precise Edwards, Mr. Lee, J. Prince… … Wikipedia
Theory of mind — is the ability to attribute mental states beliefs, intents, desires, pretending, knowledge, etc. to oneself and others and to understand that others have beliefs, desires and intentions that are different from one s own.[1] Though there are… … Wikipedia
Unconscious mind — Many observers throughout history have argued that there are influences on consciousness from other parts of the mind. These observers differ in the use of related terms, including: unconsciousness as a personal habit; being unaware and intuition … Wikipedia
Modularity of mind — The concept of modularity is also used in other fields. See modularity. Modularity of mind is the notion that a mind may, at least in part, be composed of separate innate structures which have established evolutionarily developed functional… … Wikipedia
Jedi mind trick — In the fictional universe of Star Wars, a Jedi mind trick is a Force power. Jedi who know the power can, by using the Force, influence the actions of other weak minded sentient beings.Jedi typically perform this ability with a wave of the hand… … Wikipedia
Dirty Mind Tour — Tournée de Prince Album promu Dirty Mind Début de la tournée 4 décembre 1980 à Buffalo … Wikipédia en Français
Emergency on Planet Earth & Blow Your Mind remixes — Infobox Single Name = Emergency on Planet Earth Blow Your Mind remixes Artist = Jamiroquai from Album = Emergency on Planet Earth Released = 2005, precise date unknown Format = 12 vinyl Recorded = 1992 / 1993, remixed in 2005 or earlier Genre =… … Wikipedia